ページの先頭です。 メニューを飛ばして本文へ
Nơi hiện tại Home > Tiếng Việt > Thuế cư trú thành phố của cá nhân, thuế cư trú tỉnh

本文

Thuế cư trú thành phố của cá nhân, thuế cư trú tỉnh

ID bài viết:0000213170 印刷ページ表示

Thuế cư dân thành phố, thuế cư dân tỉnh của cá nhân là gì?

Thuế cư dân thành phố, thuế cư dân tỉnh dành cho cá nhân là loại thuế mà những người - kể cả người nước ngoài, có địa chỉ thuộc thành phố Hiroshima tại thời điểm ngày 1 tháng 1 và có thu nhập tiền lương vượt quá một số tiền nhất định, phải nộp cho chính quyền thành phố. Ngay cả khi bạn rời khỏi Nhật Bản từ ngày 2 tháng 1, thì bạn vẫn có nghĩa vụ phải nộp thuế cư dân thành phố và thuế cư dân tỉnh của cá nhân.

Số tiền phải nộp được xác định bằng tiền lương nhận được từ ngày 01 tháng 01 đến ngày 31 tháng 12 của năm trước.

Phương thức nộp thuế cư dân thành phố, thuế cư dân tỉnh dành cho cá nhân

Thuế cư dân thành phố, thuế cư dân tỉnh dành cho cá nhân có thể nộp theo các phương thức sau đây.

Khấu trừ lương (thu đặc biệt)

Công ty thực hiện khấu trừ trước thuế cư dân thành phố, thuế cư dân tỉnh của cá nhân từ tiền lương và nộp cho thành phố Hiroshima. Người làm việc tại công ty, về nguyên tắc không cần tự mình nộp thuế cư dân thành phố, thuế cư dân tỉnh cho thành phố Hiroshima.

Tự nộp thuế (thu bình thường)

Bạn sẽ nhận được thông báo nộp thuế đối với thuế cư dân thành phố, thuế cư dân tỉnh dành cho cá nhân từ thành phố Hiroshima.

Có hai phương thức thanh toán như sau.

1 Phiếu thanh toán

Vui lòng sử dụng phiếu thanh toán kèm theo để thanh toán trước ngày đến hạn ghi trên thông báo hoặc phiếu thanh toán.

Những điểm tiếp nhận thanh toán như sau:

  • Các cơ quan tài chính như ngân hàng, bưu điện,…
  • Cửa hàng tiện lợi (chỉ dành cho những phiếu thanh toán có in mã vạch)
  • Văn phòng thuế thành phố Hiroshia, phòng thuế vụ, phòng thuế cư dân thành phố, văn phòng trụ sở hành chính khu vực, bộ phận đối sách thu thuế.

Ngoài ra có thể trả bằng thẻ tín dụng hoặc app thanh toán trên điện thoại (App điện thoại thông minh) (thanh toán không dùng tiền mặt). Cần có giấy báo đóng thuế đang bỏ trong phong bì (chỉ có thể sử dụng giấy báo đóng thuế có mã QR) và điện thoại thông minh, máy tính...vv có thể sử dụng mạng internet.

Về chi tiết hãy xem ở đây. (nội dung trong link được viết bằng tiếng Nhật, hãy sử dụng chức năng dịch tự động của trang chủ (click vào "Auto-translate this page" ở đầu trang) để dịch)

2 Chuyển khoản

Trường hợp bạn đã đăng ký thủ tục chuyển khoản, thuế sẽ được thanh toán tự động vào ngày đến hạn từ tài khoản ngân hàng của bạn.

Chi tiết xem tại đây (nội dung trong link được viết bằng tiếng Nhật, hãy sử dụng chức năng dịch tự động của trang chủ (click vào "Auto-translate this page" ở đầu trang) để dịch.

Về thủ tục khi rời khỏi Nhật Bản (về nước v.v.) vào giữa năm

1 Khai báo của người quản lý nộp thuế v.v.

Khi rời khỏi Nhật Bản (về nước v.v.) thì chỉ định người sống ở Nhật Bản là người quản lý nộp thuế(*) và nếu người quản lý nộp thuế sống ở thành phố Hiroshima thì nộp  "Đơn khai về người quản lý nộp thế của thuế thuế cư dân thành phố / thuế cư dân tỉnh cá nhân", nếu sống bên ngoài thành phố Hiroshima thì nộp "Đơn xin về người quản lý nộp thế của thuế thuế cư dân thành phố / thuế cư dân tỉnh cá nhân (đơn xin liên quan đến thiết lập mới hoặc thay đổi người quản lý nộp thuế)" lên văn phòng thuế thành phố / phòng thuế phụ trách quận nơi sống.

Bên cạnh đó, những người không có trở ngại nào trong việc nhận thông báo nộp thuế v.v. và nộp số tiền thuế v.v. ngay cả khi không chỉ định người quản lý nộp thuế, thì thay vì đơn khai hay đơn xin ghi trên hãy nộp "Đơn xin về người quản lý nộp thế của thuế thuế cư dân thành phố / thuế cư dân tỉnh cá nhân (đơn xin liên quan đến không chỉ định người quản lý nộp thuế)".

Ngoài ra, nếu có sự thay đổi trong các hạng mục được ghi trong đơn khai hay đơn xin đã nộp, hay nộp "Khai báo thay đổi về người quản lý nộp thế của thuế thuế cư dân thành phố / thuế cư dân tỉnh cá nhân".

(*)Người quản lý nộp thuế nghĩa là gì?

Là nói đến người quản lý các sự vụ liên quan đến nộp thuế ví dụ như nhận thông báo nộp thuế v.v., nộp số tiền thuế v.v. thay cho người có nghĩa vụ nộp thuế vì lý do ví dụ như đi nước ngoài v.v. Do vậy, những giấy tờ ví dụ như thông báo nộp thuế v.v. sẽ được gửi đến người quản lý nộp thuế. Nếu không khai báo người quản lý nộp thuế v.v., thì do không thể gửi được thông báo nộp thuế v.v., nên sẽ thực hiện gửi công văn dựa trên Pháp lệnh. Nếu sau khi gửi công văn mà cho đến kỳ hạn nộp không nộp, thì sẽ bị tính thêm tiền nộp chậm, nên nhất định hãy thực hiện khai báo v.v.
Việc khai báo người quản lý nộp thuế v.v. được tiếp nhận ở văn phòng thuế thành phố / phòng thuế phụ trách quận nơi sống. Thông tin chi tiết hãy liên hệ văn phòng thuế thành phố / phòng thuế phụ trách quận nơi sống.

2 Cách thức nộp sau khi rời khỏi Nhật Bản (về nước v.v.)

Ngay cả khi rời khỏi Nhật Bản (về nước v.v.) vào giữa năm, thì vẫn sẽ không mất nghĩa vụ nộp thuế cư dân thành phố / thuế cư dân tỉnh.

Trường hợp thuế cư dân thành phố / thuế cư dân tỉnh được trưng thu đặc biệt từ tiền lương hàng tháng (khấu trừ từ tiền lương) thì có cách thức để nộp bằng trưng thu một lần từ tiền lương được trả lần cuối hoặc trợ cấp thôi việc. Trường hợp nộp bằng cách trưng thu một lần thì hãy báo điều đó với nơi làm việc. Tuy nhiên, nếu rời khỏi Nhật Bản (về nước v.v.) trong khoảng thời gian từ ngày 1 tháng 1 đến ngày 30 tháng 4, thì không phải báo cho nơi làm việc, vì sẽ có nghĩa vụ trưng thu một lần.

Nếu không được trưng thu một lần từ tiền lương được trả lần cuối hoặc trợ cấp thôi việc, thì sẽ gửi thông báo nộp thuế v.v. đến người quản lý nộp thuế đã được chỉ định ở 1 ghi trên.

Về điều ước thuế

1 Điều ước thuế là gì?

Điều ước thuế là điều ước quy định xử lý thuế giữa Nhật Bản và quốc gia đối tác để tránh đánh thuế hai lần. Du học sinh hay người thực tập kinh doanh từ các quốc gia đã ký kết điều ước và đáp ứng điều kiện nhất định thì có trường hợp được miễn thuế thu nhập hay thuế cư dân thành phố / thuế cư dân tỉnh, nhưng tùy thuộc vào quốc gia đối tác ký kết mà điều kiện quy định hạng mục thuế đối tượng hay thuế thu nhập v.v. là khác nhau.

2 Điều kiện áp dụng

Miễn thuế dựa trên việc áp dụng điều ước thuế có các điều kiện khác nhau tùy thuộc vào quốc gia đối tác. Thông tin chi tiết hãy liên hệ phụ trách trưng thu đặc biệt Ban thuế cư dân thành phố Bộ phận thuế vụ Sở tài chính hoặc văn phòng thuế thành phố / phòng thuế phụ trách quận nơi sống.

3 Thủ tục để nhận áp dụng miễn đánh thuế

Những người được áp dụng miễn đánh thuế đối với thuế cư dân thành phố / thuế cư dân tỉnh theo điều ước thuế thì cần nộp đơn khai báo về miễn đánh thuế hàng năm trước kỳ hạn nộp (15 tháng 3). Do hạng mục cần ghi trên đơn khai báo hay giấy tờ kèm theo là khác nhau tùy theo điều kiện áp dụng, nên hãy liên hệ phụ trách trưng thu đặc biệt Ban thuế cư dân thành phố Bộ phận thuế vụ Sở tài chính hoặc văn phòng thuế thành phố / phòng thuế phụ trách quận nơi sống.

Bên cạnh đó, trong trường hợp người chủ kinh doanh (người trả tiền lương) khai báo về việc miễn đánh thuế cư dân thành phố / thuế cư dân tỉnh bằng cách nộp báo cáo trả tiền lương thay cho nhân viên được áp dụng miễn đánh thuế, thì hãy ghi câu chữ để biết được việc là đối tượng áp dụng của điều ước thuế vào cột ghi chú của báo cáo trả tiền lương (Thuộc vào Điều XX của điều ước thuế Nhật Bản - XX (ví dụ, Điều 21 của điều ước thuế Nhật Bản - Trung Quốc)) và nộp.

Tuy nhiên, trong khai báo miễn đánh thuế của thuế thu nhập (khai báo về điều ước thuế) nộp cho cơ quan thuế thì không được áp dụng miễn đánh thuế của thuế cư dân thành phố / thuế cư dân tỉnh, nên hãy lưu ý.

Thông tin liên lạc

・ Các vấn đề về khấu trừ từ lương (thu đặc biệt)

Tên Ban

Tên ph trách

S đin thoi

e-mail

Fax

Địa ch

Ban thuế cư dân thành phố

Phụ trách trưng thu đặc biệt

082-504-2089

shiminzei@city.hiroshima.lg.jp

082-504-2129

〒730-8586
1-6-34, Kokutaijimachi, Naka-ku, Hiroshima-shi

(trong văn phòng thành phố Hiroshima)

(Ghi chú) Ngày lễ, ngày nghỉ, thứ bảy, chủ nhật, ngày 6 tháng 8, từ ngày 29 tháng 12 đến ngày 3 tháng 1 là ngày nghỉ.

・ Các vấn đề về tự nộp thuế (thu thông thường)

Văn phòng thuế thành phố

Tên phụ trách

Quận phụ trách

Số điện thoại

e-mail

Fax

Địa chỉ

Văn phòng thuế thành phố Chuo

Phụ trách thuế cư dân thành phố số 1

Naka-ku

082-504-2564

chuozei@city.hiroshima.lg.jp

082-504-2378

〒730-8587

1-4-21, Kokutaijimachi, Naka-ku

(trong văn phòng quận Naka-ku)

Phụ trách thuế cư dân thành phố số 2

Minami-ku

082-504-2751

Văn phòng thuế thành phố miền Đông

Phụ trách thuế cư dân thành phố

Higashi-ku, Aki-ku

082-568-7719

toubuzei@city.hiroshima.lg.jp

082-567-6006

〒732-8510

9-38, Higashikaniyacho, Higashi-ku

(trong văn phòng quận Higashi-ku)

Văn phòng thuế thành phố miền Tây

Phụ trách thuế cư dân thành phố số 1

Nishi-ku

082-532-0942

seibuzei@city.hiroshima.lg.jp

082-232-2127

〒733-8530

2-2-1, Fukushimacho, Nishi-ku

(trong văn phòng quận Nishi-ku)

Phụ trách thuế cư dân thành phố số 2

Saeki-ku

082-532-1012

Văn phòng thuế thành phố miền Bắc

Phụ trách thuế cư dân thành phố số 1

Asaminami-ku

082-831-4935

hokubuzei@city.hiroshima.lg.jp

082-877-6288

〒731-0193

1-33-14, Furuichi, Asaminami-ku

(trong văn phòng quận Asaminami-ku)

Phụ trách thuế cư dân thành phố số 2

Asakita-ku

082-831-5016

(Ghi chú) Ngày lễ, ngày nghỉ, thứ bảy, chủ nhật, ngày 6 tháng 8, từ ngày 29 tháng 12 đến ngày 3 tháng 1 là ngày nghỉ.

Tên phòng thuế

S đin thoi

e-mail

Fax

Địa ch

 Văn phòng thuế thành phố Chuo, phòng thuế Minami

082-250-8946

chuozei@city.hiroshima.lg.jp

082-254-2624

〒734-8522
1-5-44, Minamimachi, Minami-ku

(trong văn phòng quận Minami-ku)

 Văn phòng thuế thành phố miền Đông, phòng thuế Aki

082-821-4913

toubuzei@city.hiroshima.lg.jp

082-824-0411

〒736-851
3-4-36, Funakoshiminami, Aki-ku

(trong văn phòng quận Aki-ku)

 Văn phòng thuế thành phố miền Tây, phòng thuế Saeki

082-943-9716

seibuzei@city.hiroshima.lg.jp

082-943-3310

〒731-5195
2-5-28, Kairoen, Saeki-ku

(trong văn phòng quận Saeki-ku)

 Văn phòng thuế thành phố miền Bắc, phòng thuế Asakita

082-819-3913

hokubuzei@city.hiroshima.lg.jp

082-815-1650

〒731-0292
4-13-13, Kabe, Asakita-ku

(trong văn phòng quận Asakita-ku)

(Ghi chú) Ngày lễ, ngày nghỉ, thứ bảy, chủ nhật, ngày 6 tháng 8, từ ngày 29 tháng 12 đến ngày 3 tháng 1 là ngày nghỉ

 Tải về

Đơn đăng ký về người quản lý nộp thế của thuế thuế cư dân thành phố và thuế cư dân tỉnh cá nhân [Wordファイル/42KB]

Đơn xin về người quản lý nộp thế của thuế thuế cư dân thành phố / thuế cư dân tỉnh cá nhân (đơn xin liên quan đến thiết lập mới hoặc thay đổi người quản lý nộp thuế) [Wordファイル/42KB]

Đơn xin về người quản lý nộp thế của thuế thuế cư dân thành phố / thuế cư dân tỉnh cá nhân (đơn xin liên quan đến không chỉ định người quản lý nộp thuế) [Wordファイル/34KB]

Khai báo thay đổi về người quản lý nộp thế của thuế thuế cư dân thành phố / thuế cư dân tỉnh cá nhân [Wordファイル/42KB]

Thông tin liên quan

Thông tin liên hệ của Bộ phận thuế vụ Sở tài chính và văn phòng thuế thành phố

Nếu không nộp thuế thành phố thì sẽ ra sao?


新型コロナウイルス感染症に関する情報

コロナやさしい日本語

Lưu ý về đường link

Một số đường link ở trang này có thể sẽ chuyển đến trang Web tiếng Nhật.

外国人市民のための生活ガイドブック

ベトナム語のバナーの画像<外部リンク>

カタポケ<外部リンク>

ひろしま公式観光サイト<外部リンク>

  • Hiroshima Peaceのバナー画像<外部リンク>
  • ザ・ひろしまブランド(英語版)
  • 広島市へ寄付